Associação Brasileira dos Coreanos critica inclusão da palavra “dorama” nos dicionários da língua portuguesa pela Academia Brasileira de Letras.

A Associação Brasileira dos Coreanos se pronunciou contra a recente decisão da Academia Brasileira de Letras (ABL) de incluir a palavra “dorama” nos dicionários da língua portuguesa. A entidade considera essa medida preconceituosa e afirma que generalizar as produções do leste-asiático é um equívoco.

Segundo a associação, cada produção cultural possui suas características e peculiaridades, além de um público específico. Portanto, é incorreto generalizar e confundir essas peculiaridades. A comparação feita é de que seria como dizer que toda comida nordestina é comida baiana. Os signatários da nota incluem professores da renomada Universidade de São Paulo (USP) e destacam o fato de que “dorama” é uma palavra de origem japonesa, não devendo ser utilizada para se referir a produções de outros países.

Por outro lado, a ABL justifica a inclusão da palavra “dorama” nos dicionários como uma referência às séries asiáticas, que estão ganhando força no Brasil com a emergência da cultura coreana. De acordo com a organização, um “dorama” é uma obra audiovisual de ficção em formato de série, produzida no leste e sudeste da Ásia, com elenco local e no idioma do país de origem. A definição também destaca que essas produções têm gêneros e temas diversos.

A ABL ainda aprofunda a explicação, ressaltando que os doramas foram criados no Japão na década de 1950 e se expandiram para outros países asiáticos, adquirindo características e marcas culturais próprias de cada região. Além disso, são utilizadas denominações específicas, como J-drama para os doramas japoneses, K-drama para os coreanos e C-drama para os chineses, para identificar o país de origem.

Algumas das séries de doramas atualmente disponíveis no Brasil incluem “Love Alarm”, “Doona!” e “Uma Advogada Extraordinária”. Essas produções estão conquistando cada vez mais o público brasileiro, que está se interessando e se identificando com a cultura asiática.

Em resumo, a inclusão da palavra “dorama” nos dicionários da língua portuguesa pela ABL tem gerado polêmica e despertado discussões sobre a importância de se respeitar a diversidade cultural. Enquanto a associação dos coreanos critica a generalização das produções do leste-asiático, a ABL defende o reconhecimento das séries asiáticas que vêm ganhando popularidade no Brasil. O debate continua, e é importante considerar as diferentes perspectivas e opiniões em relação a essa questão.

Artigos relacionados

Botão Voltar ao topo